권오정 詩/번역 시

Do you know the incense of ganoderma flowers망초꽃향을 아시나요

권운영 2017. 6. 1. 08:47

망초꽃 향을 아시나요     

권오정
    

유월의 향기 
망초꽃 향을 아시나요


감나무골 숲길에
하얗게 핀 망초꽃


산바람 골바람  
산들산들 반기는 망초꽃에
얼굴을 대이고


아리한 향에 취해 자빠진 날
무슨 사념에 몰두하여~ 


그저 그런
지난해 그맘때 보았던 꽃


무어라 말할까
옅지도 짙지도 않은
해맑은 모습의 이 향기


초 여름날의 향
망초꽃 그 향기를 아시나요.


------------------------------------------------------------------------------------------

This person Glauber salt Do you know the scent of flowers    

kwon oh jeong

 


    

Glauber salt the scent of
June, Do you know the scent of flowers.

 

Pin Glauber salt and
white flowers in along gamnamugol

 

Glauber salt a
face in flowers and mountain wind gentle
valley winds welcome.

 

Ari a scent for the heck are you
nalmuseun and engrossed by the pure of evil.

 

Just some
flowers we have seen that time last year.

 

Shall we say
not light the scent of
a genial figure who don't.

 

Do you know a summer day
earlier of the flowers person Glauber salt. 



---------------------------------------------------------------------------------




Do you know the incense of ganoderma flowers?

Cloudy Kwon, Oh-jeong



The fragrance of June
Do you know the incense of ganoderma flowers?


In the forest forest road
White-pinned duck flower


Mountain breeze
The mountains are in bloom
Face to face


The day I'm so tired of the incense
I am devoted to what I have in mind


so so
Flowers I watched at that time last year


I'll say Moora
Pale
This scent of sunny appearance


Incense of early summer day
Do you know the scent of mangosteen flowers?

'권오정 詩 > 번역 시' 카테고리의 다른 글

16.Indigo sea  (0) 2017.06.26
Indigo sea  (0) 2017.06.26
12 Love you/사랑은  (0) 2017.05.16
숲속의 강풍  (0) 2017.05.07
11.Gagyeong Garden of flowers apricot/가경천 살구꽃   (0) 2017.04.14