권오정 詩/번역 시

Indigo sea

권운영 2017. 6. 26. 23:20

Indigo sea

 

Kwon Oh-jung

 

 

 

When the spring sea meets the sky 

Become azure

 

When the sky meets the sea 

Become watery

 

Even at sea

Even under the sky 

I first get blue.

  

Empty space of empty soul 

Just stupid

  

Skyward

Looking at the distant horizon 

Dreams of a crushing excitement

 

At the seaside shore.




When the spring sea meets the sky

Become azure

 

When the sky meets the sea

Become watery

  

Even at sea

Even under the sky

I first get blue.

  

Empty space of empty soul

Just stupid

 


Skyward

Looking at the distant horizon

Dreams of a crushing excitement

  

At the seaside shore.


쪽빛 바다

권오정

 

봄 바다가 하늘을 만나면

하늘빛이 된다

하늘도 바다를 만나면

물빛이 된다

 

바다에서도

하늘 아래서도

내가 먼저 파랗게 물이 든다

 

허허로운 영혼의 빈 공간

그저 멍하니

   

하늘가

아득한 수평선을 바라보며

망연한 설레임의 비상을 꿈꾼다

 

남빛 출렁이는 바닷가에서.


'권오정 詩 > 번역 시' 카테고리의 다른 글

16.Indigo sea - 쪽빛 바다  (0) 2017.06.26
16.Indigo sea  (0) 2017.06.26
Do you know the incense of ganoderma flowers망초꽃향을 아시나요  (0) 2017.06.01
12 Love you/사랑은  (0) 2017.05.16
숲속의 강풍  (0) 2017.05.07